Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

be angry with

  • 1 got angry with him

    American: ream someone out (The boss really \<b\>reamed him out\</b\> for his bad report)

    Универсальный русско-английский словарь > got angry with him

  • 2 сердиться на

    Русско-английский большой базовый словарь > сердиться на

  • 3 сердитый

    прил.
    1. angry; 2. cross
    Английские эквиваленты в отличие от русского слова сердитый уточняют по отношению к кому или чему выражен гнев.
    1. angry — сердитый, злой, разгневанный: to look angry см.выглядеть сердитым/иметь сердитый вид; to be/to feel angry — сердиться; to be angry with smb — сердиться на кого-либо; to be angry at smth — сердиться на что-либо; to make smb angry — сердить кого-либо/рассердить кого-либо He is very angry with me at my having losl his book. — Он очень сердится на меня за то, что я потеряла его книгу. Don't be angry with him, it is not his fault. — He сердись на него, это ведь не его вина. Состояние to be angry ассоциируется с горячностью и внезапностью, что находит отражение в ряде сочетаний, передающих разную степень раздражения и гнева. Все нижеприведенные сочетания, однако, более эмоционально передают рассерженность, чем нейтральное to be angry: There followed another outburst of anger. — Затем последовала еще одна вспышка гнева. When she told him about it he nearly exploded. — Он чуть не взорвался, когда она ему об этом сказала. Alice often flares up over nothing. — Алиса часто может вспылить из-за нустика./Алиса часто может взвиться из-за пустяка. She burned with indignation. — Она кипела от негодования. Не has a furious temper. — У него горячий нрав. Не is a hot-tempered young man. — Он вспыльчивый молодой человек. Their parents were having a heated argument about where to go. — Их родители почти ссорились, обсуждая, куда бы им поехать. They were having a blazing/flaming row. — Они скандалили так, что искры летели. It makes my blood boil. — У меня от этого кровь закипаает. I lost my cool. — Я потерял спокойствие./Я потерял хладнокровие. Не was getting very hot under the collar. — Он очень горячился. He flew up at her. — Он набросился на нее. It was an explosive situation and he could not contain his anger any longer. — Ситуация была взрывоопасной, он не мог больше сдерживать свой гнев. Не erupted at the meeting. — Он взорвался на собрании.
    2. cross — сердитый ( употребляется обычно детьми или по отношению к детям): The neighbours got cross with us every time we put on loud music. — Соседи всегда сердились, когда мы заводили громкую музыку. I am cross with her for lying. — Я сержусь на нее за ложь.

    Русско-английский объяснительный словарь > сердитый

  • 4 сердиться

    1) General subject: anger, be angry with (на кого-л.), be in a pet, be in a tiff, be in passion, be out of temper (на кого-л.), be vexed with (на кого-л.), bite thumbs, bristle, fume, get angry, have a grouse against (на кого-л.), sulk, sulk with (на кого-л.), the contract is still up in the air, tiff, to be angry, to be angry with (smb.) (на кого-л.), to be angry with (smb.) (на кого-л.), to be cross with (smb.) (на кого-л.), to be in a passion, to be in a tiff, to be in passion, to be out of temper (на кого-л.), to be up in the air, to be vexed with (smb.) (на кого-л.), be angry, blow top, boil, look black at (на кого-л.)
    2) Colloquial: (на кого-л.) get on (one's) case, take on
    3) Rare: aggranoy
    4) Australian slang: do( one's) nana
    5) Jargon: take( someone; something) on, get the spike, have one's back up, bug (на кого-то), put out
    6) Makarov: be cross with (на кого-л.), be up in the air, look black at (smb.) (на кого-л.), look black upon (smb.) (на кого-л.), snarl, feel angry
    7) West Indies: brindle
    8) Idiomatic expression: get your knickers in a twist.

    Универсальный русско-английский словарь > сердиться

  • 5 сердиться

    общ.-возвр.; (на кого-л./что-л.)
    be(come) angry (with), be cross (with) (на кого-л.); be angry (at/about) (на что-л.)
    * * *
    сердиться; рассердиться be(come) angry, be cross
    * * *
    angry
    boil
    tiff

    Новый русско-английский словарь > сердиться

  • 6 рассердиться

    1) General subject: become angry, blaze out (на кого-л.), bristle, flare, get angry, get blood up, get dander up, get hot under the collar, get into a pelter, get into a temper, get mad (don't be mad at me - не сердитесь на меня), get one's dander up, get one's monkey up, go off (Maria went off last night after I told her about losing her bike.), grow angry, lose one's hair, lose one's temper, lose temper, set up one's bristles, wax angry, blow up, boil, get back up, get back up, get mad, get monkey up, get warm, lose wool, put back up, set back up, set up bristles, fly into a temper (на), get into a temper (на), grow angry with (на кого-л.), get angry at (на что-л.), go apeshit
    3) American: lose goat
    4) Australian slang: climb the wall, do( one's) scone, drop (one's) bundle
    6) Makarov: blaze up, get ( one's) back up, get into a pet, take the pet, flame up, flare up, fly into a rage, fly into a temper, fly out (на)
    7) Idiomatic expression: get panties in a wad

    Универсальный русско-английский словарь > рассердиться

  • 7 сердиться

    (на кого-л.) be angry (with smb.), be cross (with smb.); (на что-л.) be angry (at / about smth.)

    не сердитесь на меня — don't be angry / cross with me

    Русско-английский словарь Смирнитского > сердиться

  • 8 бить(ся)

    гл.
    1. to beat; 2. to strike; 3. to hit; 4. to tap; 5. to pat; 6. to rap; 7. to punch; 8. to thump; 9. to slap; 10. to knock; 11. to knock smb about/ around; 12. to club; 13. to kick; 14. to lash; 15. to pound; 16. to smack
    Русский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глаголу бить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.
    1. to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаях используются послелоги или другие глаголы): to beat a carpet — выколачивать ковер; to beat a rug — вытряхивать половик; to beat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра; to beat a drum — бить в барабан; to beat time — отбивать такт; to beat eggs — взбивать яйца; to beat meat — отбивать мясо; to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо; to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо; to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой; to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье); one's heart beats — сердце бьется. The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву. You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть. The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке. Не was badly beaten. — Его здорово избили./Ero сильно избили. We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег. The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.
    2. to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (упот- ребляется в официа.1ьной речи, описывает удар по какой-либо части тела): The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом. The clock was striking midnight. — Часы били полночь. Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее. The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков. Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице. The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.
    3. to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего): to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке) Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники. She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком. After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой. Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию. Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — He дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи./Не дерись с братом, он старше тебя и нанесет тебе ответный удар.
    4. to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание): She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке. Не tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Не tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.
    5. to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки): She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. Не patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку. You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.
    6. to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat — нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике): She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине. She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.
    7. to punch — нанести сильный удар кулаком ( в гневе или борьбе): I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть. Не punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу. The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой. Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.
    8. to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться ( обо чтолибо), стукнуть, сильно ударить ( но не по голове или лицу), надавать тумаков: The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине. His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках). Не was thumping on the door. — Он колотил в дверь. The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом. Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать. Не thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал. I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.
    9. to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь: She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину. She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты. I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.
    10. to knock — бить, стукать, стукнуть: They knocked him on the head. — Его ударили по голове./Его стукнули по голове. 1 knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку./ Я ударился головой о балку. Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь. They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки. She knocked the ball out of my hand. Она выбила мяч у меня из рук. I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола. 1). to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга: The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга. The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята. Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.
    12. to club — стукнуть, ударить ( по голове) ( чем-либо тяжелым или палкой): The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги. They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.
    13. to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами: She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой. The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь. Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору. Не got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо. The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки. They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги. The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.
    14. to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать ( кнутом): The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо. The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег. The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы. The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге. The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.
    15. to pound — бить, биться, колотить, колотиться ( ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь: The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал. Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками. Не pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее. She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения. Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.
    16. to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать ( губами) (обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком): То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю! Не smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони. Не smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды. A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол.

    Русско-английский объяснительный словарь > бить(ся)

  • 9 разозлиться

    совер.; общ.-возвр.; разг.
    get angry (with smb.), get angry (at smth.), get in a rage
    * * *
    get angry, get angry, get in a rage

    Новый русско-английский словарь > разозлиться

  • 10 дуться

    несовер. - дуться; совер. - надуться; разг.
    1) общ.-возвр. sulk, be sulk, be in the sulks; (на кого-л.) be angry (with), be sulky (with), pout (at)
    2) только несовер. (играть с азартом)
    play with abandon
    * * *
    sulk, be sulk, be in the sulks; be angry, be sulky
    * * *

    Новый русско-английский словарь > дуться

  • 11 сердиться

    (на вн.)
    be angry (with smb; at / about smth), be cross (with smb); be mad (at smb) амер.

    не серди́тесь на меня́ — don't be angry / cross with me

    Новый большой русско-английский словарь > сердиться

  • 12 рассерженный

    1) General subject: angered, disgruntled, in a huff, mad (чем-либо), wrathful, angry
    2) Colloquial: shirty, teed off
    3) Religion: incensed
    4) Australian slang: cranky, crooked on (из-за чего-либо или на кого-л.), hairy, pissed off
    5) Jargon: aggravated, piss me off (Really angry with something (Syn: angry, ignore, crazy, fucked up, messep up))
    6) Makarov: fuming
    7) Taboo: dischuffed

    Универсальный русско-английский словарь > рассерженный

  • 13 сердитый

    1) General subject: angry, angry with ( smb.) (на кого-л.), black, blistering, chumpish, crabbed, cross (he is cross with you - он сердит на тебя), cross grained, cross-grained, crotchety, fretful, glowering (о взгляде), gruff, grumpish, grumpy, irascible, irate, mad, out of humor, out of temper, overthwart, porkey, riley, roily, shirty, snake headed, snuffy, sour, spiteful, stuffy, sulkiness, sulky, sullen, surly, testy, ugly (о выражении лица, взгляде), vicious, wrathful
    2) Colloquial: humpy, rusty, sore
    3) Dialect: toothy
    4) American: grouty, rambunctious, salty
    5) Australian slang: crook, ropable, ropeable, snake-headed, snakey, wally, wet

    Универсальный русско-английский словарь > сердитый

  • 14 С-131

    ДЕРЖАТЬ (ИМЕТЬ) СЕРДЦЕ на кого substand VP subj: human to have or harbor a feeling of dislike, ill will toward s.o. (for sth. bad that he has said or done)
    X держал сердце на Y-a - X bore (nursed) a grudge against Y
    X held something (it) against Y X had hard feelings toward Y X was angry with (at) Y.
    Дуняшка, провожая его (Григория) на новое жительство, всплакнула. «Братушка, не держите на меня сердца, я перед вами не виноватая», - сказала она, умоляюще глядя на брата (Шолохов 5). Dunyashka wept when she saw him (Grigory) off to his new home. "Don't hold it against me, brother. It's not my fault," she said, looking up at him imploringly (5a).
    «Не держи на меня сердца, я сам по себе хочу, чтобы как у людей: кто как, а я навоевался» (Максимов 3). "Don't be angry with me, I want to go on my own way, like everyone else. I, for one, have had my fill of fighting" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-131

  • 15 держать сердце

    ДЕРЖАТЬ < ИМЕТЬ> СЕРДЦЕ на кого substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to have or harbor a feeling of dislike, ill will toward s.o. (for sth. bad that he has said or done):
    - X держал сердце на Y-a - X bore < nursed> a grudge against Y;
    - X held something <it> against Y;
    - X was angry with <at> Y.
         ♦ Дуняшка, провожая его [Григория] на новое жительство, всплакнула. "Братушка, не держите на меня сердца, я перед вами не виноватая", - сказала она, умоляюще глядя на брата (Шолохов 5). Dunyashka wept when she saw him [Grigory] off to his new home. "Don't hold it against me, brother. It's not my fault," she said, looking up at him imploringly (5a).
         ♦ "Не держи на меня сердца, я сам по себе хочу, чтобы как у людей: кто как, а я навоевался" (Максимов 3). "Don't be angry with me, I want to go on my own way, like everyone else. I, for one, have had my fill of fighting" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > держать сердце

  • 16 иметь сердце

    ДЕРЖАТЬ < ИМЕТЬ> СЕРДЦЕ на кого substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to have or harbor a feeling of dislike, ill will toward s.o. (for sth. bad that he has said or done):
    - X держал сердце на Y-a - X bore < nursed> a grudge against Y;
    - X held something <it> against Y;
    - X was angry with <at> Y.
         ♦ Дуняшка, провожая его [Григория] на новое жительство, всплакнула. "Братушка, не держите на меня сердца, я перед вами не виноватая", - сказала она, умоляюще глядя на брата (Шолохов 5). Dunyashka wept when she saw him [Grigory] off to his new home. "Don't hold it against me, brother. It's not my fault," she said, looking up at him imploringly (5a).
         ♦ "Не держи на меня сердца, я сам по себе хочу, чтобы как у людей: кто как, а я навоевался" (Максимов 3). "Don't be angry with me, I want to go on my own way, like everyone else. I, for one, have had my fill of fighting" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > иметь сердце

  • 17 злой

    wicked, malicious; vicious

    быть злым на кого-л. — be angry with smb.

    со злым умыслом — with evil / malicious intent; юр. of malice aforethought

    злой язык — wicked / spiteful tongue

    Русско-английский словарь Смирнитского > злой

  • 18 сердитый

    1. (на кого-л.) angry (with smb.), cross (with smb.); (на что-л.) angry (at / about smth.)
    2. разг. (о горчице, хрене) strong

    дёшево и сердито — cheap but good; a good bargain

    Русско-английский словарь Смирнитского > сердитый

  • 19 злой

    1) wicked, evil
    2) (на кого-л.) angry (with, at), cross (with)
    * * *
    * * *
    wicked, evil; malicious, spiteful, mean
    * * *
    angry
    bad
    bad-tempered
    baleful
    cattish
    evil
    evil-minded
    february
    ill
    ill-conditioned
    ill-disposed
    livid
    puckish
    ratty
    rusty
    serpent
    sinister
    squint-eyed
    vicious
    waspish
    wicked

    Новый русско-английский словарь > злой

  • 20 сердиться на кого-либо

    to be angry with smb

    "I was angry with you", he said, "because you did not like my pictures.


    См. тж сердиться на что-либо

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сердиться на кого-либо

См. также в других словарях:

  • angry with — be mad at , be irate with …   English contemporary dictionary

  • angry with him — upset with him, enraged by him …   English contemporary dictionary

  • was angry with — was mad at , was irate with …   English contemporary dictionary

  • Angry — An gry, a. [Compar. {Angrier}; superl. {Angriest}.] [See {Anger}.] 1. Troublesome; vexatious; rigorous. [Obs.] [1913 Webster] God had provided a severe and angry education to chastise the forwardness of a young spirit. Jer. Taylor. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • angry, mad — Angry means indignant, wrathful, inflamed. In idiomatic English, you may be angry about a situation or event, angry at an animal or an inanimate object, and angry with (not at) a person. In precise English, mad has a suggestion of abnormality, of …   Dictionary of problem words and expressions

  • with — W1S1 [wıð, wıθ] prep [: Old English; Origin: against, from, with ] 1.) used to say that two or more people or things are together in the same place ▪ I saw Bob in town with his girlfriend. ▪ Put this bag with the others. ▪ I always wear these… …   Dictionary of contemporary English

  • with — [ wıð, wıθ ] preposition *** 1. ) together if one person or thing is with another or does something with them, they are together or they do it together: Hannah lives with her parents. chicken served with vegetables and mushrooms I ll be with you… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • angry — adj. 1) to become, get angry 2) angry about; at, with; for (he was angry at/with his neighbor about the noisy party; we were angry at being disturbed; she was angry at/with me for being late) 3) angry to + inf. (I was angry to learn of his… …   Combinatory dictionary

  • angry — an|gry W3S3 [ˈæŋgri] adj comparative angrier superlative angriest [Date: 1300 1400; Origin: anger] 1.) feeling strong emotions which make you want to shout at someone or hurt them because they have behaved in an unfair, cruel, offensive etc way,… …   Dictionary of contemporary English

  • angry */*/*/ — UK [ˈæŋɡrɪ] / US adjective Word forms angry : adjective angry comparative angrier superlative angriest Metaphor: Being angry is like being hot or on fire. She burned with indignation. ♦ He has a fiery temper. ♦ Jack was a hot tempered young man.… …   English dictionary

  • angry — adj. VERBS ▪ appear, be, feel, look, seem, sound ▪ become, get, grow, turn (esp. AmE) …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»